Де ви ішли — там пустка і руїна,
І трупи не вміщалися до ям, —
Плювала кров’ю «ненька Україна»
У морди вам і вашим хазяям.
І трупи не вміщалися до ям, —
Плювала кров’ю «ненька Україна»
У морди вам і вашим хазяям.
Стихотворение Василия Симоненко, отрывок из которого приведен выше, написано в октябре
1959 года на смерть главы ОУН(б) Стефана Бандеры. Сегодня оно, написанное украинским диссидентом-шестидесятником, не
только не утратило актуальности, но звучит горьким пророчеством, страшной реинкарнацией потомственных предателей. Кстати,
и в переводе не нуждается, лишая смысла споры: язык-диалект, одна нация – две ветви одного народа…
...Невозможно откупиться от врага, отдав ему часть своей земли.
Это не просто не по-русски – отдать свою землю и миллионы своих людей на растерзание галицким наци — это преступно глупо.
Потому что на любой оставленной нами врагу части Украины усилиями США будет воспитана ненавидящая нас с вами многомиллионная
армия, рано или поздно снова использованная против нас. Помни – уничтожать фашистскую гадину надо в ее логове!
...это четверостишие тоже написано диссидентом Симоненко на смерть Бандеры в далеком 1959 году
(в переводе):
Вы б пропили, распродали, ей Богу,
Остатки нашей горестной земли,
Когда бы Украине на подмогу
С востока не вернулись «москали».
Остатки нашей горестной земли,
Когда бы Украине на подмогу
С востока не вернулись «москали».
Фрагмент публикации: http://www.velykoross.ru/actual/all/article_1658/
Комментариев нет:
Отправить комментарий